Когда Ты, Господи, со мной,
То не пугают тысячи,
А с моим духом – Дух Святой,
Своим Глаголам, Ты учи.
Когда я вижу с неба свет,
Моя душа быть лучше хочет,
Чтобы всегда сказать в ответ:
“Люблю Тебя, Ты знаешь, Отче!”
Когда пред выбором стою
И сделать шаг совсем не просто,
К Тебе, Господь, всегда молю,
Чтобы пройти свой перекрёсток.
Сам, без Тебя, я ошибусь.
С Тобою выбор будет верный.
Не допускай тоску и грусть,
Но в сердце дай любви без меры.
Когда препятствия в пути
Совсем нет силы превозмочь,
Господь, Ты можешь вознести
Меня над ними и помочь.
Когда в Твоей – моя рука,
Я знаю точно – не отстану;
И хоть дорога далека,
Христос, с Тобою не устану.
Когда мой чёлн в волнах судьбы:
А берега в густом тумане,
Я верю, Господи, что Ты
Со мной в житейском океане.
И если, вдруг, нагрянет шторм,
Я, с Твоим Именем, в молитве;
И пусть звучит Оно средь волн,
Даря победу веры в битве.
Вячеслав Переверзев,
USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68
Прочитано 7229 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Публицистика : Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm